第1話「虎と小鳥のフランス日記」メモ

  • 2013.09.25 Wednesday
  • 22:30



1話から40話までプレゼントだったので少しずつメモしていくことにします。



c'est la mairie du 10ème qui nous a interdit de faire (des concerts) /( le moindre concert)...


10区の役所が(ライブを禁止してるの。)(どんなライブも禁止してるの。)

 

dans le coin この辺りで ※単数形


blague dans le coin
 冗談はさておき
(以下紫の文字は個人的に調べた表現です)


ミュージシャンの報酬について

C'est au chapeau. 
帽子にお金を入れてもらうことから来ている。ミュージシャンが自らお金を集めること。

la majoration 
上乗せ価格(ドリンク代等に付加し、余剰分がミュージシャンに払われる)


Majoration prix d'entrée

Le prix des boissons est majoré.

Le tarif pratiqué à l'entrée de concert est majoré de 3 € sur le tarif location.

コンサートの入場料は3ユーロの上乗せ価格になっている。

Demande de remise gracieux de majoration de retard
延滞料金の免除請求

le cachet
出演料

payé au "cachet" 
出演料として支払われる




digicode デジタルロック
※建物の入り口によく見かけるデジタルロック。

Un Digicode est une serrure électronique qui s'ouvre en saisissant un code secret sur un pavé numérique.


taper un code de 4 chiffres 
四ケタの数字を入力する





On note ça?
 
メモした?


Qu'on dit qu'on vient, on vient. 
来るって言ったら来ますよ。


Ouhlà...

Bon ben... 


il faut que j'aille...elle doit m'attendre.

行かなくちゃ、彼女が待ってるから。


n'importe quoi!
驚いた時などに使う)


mon caméraman particulier 

専属カメラマン


J'ai la vue sur le Sacré-Coeur.
 
サクレクール寺院が見える。


On va montrer.
 
見てみましょう。


Je voudrais te l'aisser... 

やってみて。


Y'a quelques choses à faire avec ça, artistiquement parlant!

これなんか、芸術的よ!


Et à droite, il y a le Sacré-Coeur qui touche la tour de la Bastille.

右側に、サクレクール寺院の隣にバスティーユ塔があるの。


J'ai ramené une robe. 

ドレス持ってきたよ。


Moi, j'ai une robe, Bon euh, deuxième tenue. 

ドレス1着持ってる、これで2つ目。


Vas chercher. 

(ここでは)着替えてきて(の意)


Cette robe, elle est croisée dans le dos. 

このドレス背中がクロスになってる。


 

コメント
コメントする








    
この記事のトラックバックURL
トラックバック

calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< September 2017 >>

本・DVDなどの紹介

日々のつぶやき

selected entries

categories

archives

recent comment

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM