フランス語でひと言トレーニング

  • 2013.08.04 Sunday
  • 22:00


今日は大雨と雷雨で家にいたので、upします^^
木蓮ちゃんは雷はもちろん、カラスよけの空砲や爆竹の音が大嫌い。
今日の雷は何度も近所に落ちた模様で、停電も数回あったので
部屋の隅で震えてました。

 

いや〜、飼い主の私がいるのに、この怖がりよう。。。口が開きっぱなしなもので、涎が・・・。頼ってほしいのに、ちょっと寂しい私です。

 


では今日も車に関する表現の続きです。切符はきられたくないけど、
事故に遭いたくないし、遭わせたくもないですね〜。


交通規則違反(infraction au code de la route)


 時間がなくて交通違反をしてしまった。
comme je n'avais pas du temps, je me suis mis en contravention.


 スピード違反で警察に捕まった。
je suis arrété pour excès de vitesse.


 警察官が車を止めるように合図を送ってきた。
un agent de police fait signe de s'arréter.


 スピード違反をした。
j'ai commis une contravention.


 制限速度は時速80キロだった。
la vitesse est limité à 80kilométres.


 速度探知機(レーダー:オービス)
des appareils( des radars ) destinés à constater les infractions de vitesse.


 速度取締器に引っかかった。
je me suis fait flashé par un radar à excès de vitesse.


 彼が運転免許証を見せるよう言った。
il m'a demandé de montrer mon permit de conduit.


 切符切られた。
on m'a donné une contravention pour excès de vitesse.


 スピード違反で〜円の罰金を課された。
je suis condamné à une amende de dix mille yens.


 スピード違反の罰金を支払った。
j'ai payé une amende pour excès de vitesse.


 出勤途中にUターン違反で切符を切られた。
sur le chemin du bureau, j'ai reçu une contravention pour avoir circuler en sens inverse dans une voie.
en allant au travail, j'ai reçu une contravention pour avoir fait demi-tour.



 路上駐車をしたらレッカー移動された。
parce que j'ai stationé ma voiture dans une rue, je me suis fait remorquer par une dépanneuse.


 そこは駐車禁止区間だった。
il était interdit de stationner là-bas.


 レッカー移動された車を引き取りにいくとこです。
je suis sûr le chemein de récupérer ma voiture.


 駐車違反の切符を切られた。
on m'a donné une contravention pour stationnement interdit.


 駐車違反の罰金を払った。
j'ai payé une contravention pour stationnement interdit.


 信号を無視して走った。
j'ai brûlé un feu rouge.


 赤信号で止まらなかった。
je ne me suis pas arrêté au feu rouge.


 信号無視で切符切られた。
j'ai reçu une contravention pour la négligeance de signals.


 警察は飲酒運転の取り締まりを強化した。
la police a renforcé le contrôle des infractions au code de la route.


 アルコール検知器に息を吹き込んだ。
j'ai souflé dans l’alcootest.


 警官が飲酒運転違反の切符を発行した。
on m'a retiré mon permis de conduire pour raison la conduite en etat d'ivresse.


 30日間の免停を受けた。
je me suis fait suspendre administrativement mon permis de conduire pendant 1 mois.


 免許取り消しになった。
mon permis de conduire est suspendu.


フランス語でひと言日記トレーニング

  • 2013.07.21 Sunday
  • 15:17



Salonでもないのに久々更新です。なぜか土曜日になるとカウンターが200を超えるので、もしかして、楽しみに待っている人がいるのかな…?なんて嬉しく思う今日この頃。
今日も車関係の表現続きます…。いつ終わるのかしら ^^;


 エンジンをかけた。
j'ai fait démarrer le moteur.



 
スピードを上げた。
j'ai accéléré la vitesse.
j'ai augmenté la vitesse.



 
減速した。
j'ai ralenti la vitesse.



 
前の車に追いついた。
j'ai ratrapé une voiture devant moi.



 
車線を間違えたので、とても恥ずかしかった。
j'étais tellement gêné parce que j'étais dans la mauvaise voie.
j'ai eu honte parce que je m'étais trompé de changer de voie.



 
道を間違えてしまった。
je me suis trompé de route( de direction ).



 
左折すべきでした。
il fallait tourner à gauche.



 
行き止まりでした。
c'était une route qui ne conduit nulle part.



 
間違った方向に行ってしまった。
je suis allé dans la mauvaise direction.



 
マイル標を勘違いしてた。
je me méprenais sur la signification des bornes kilométrique.



 
ガス欠だったのでGSを探さなければいけませんでした。
il me fallait trouver une station-service, parce que je manquais d'essence.



 
高速を使いました。
j'ai pris l'autoroute.



 
交替で運転しました。
nous avons alterné au volant.



 
車中があまりに暑かったので、窓を開けた。
il fesait bien chaud dans la voiture, et j'ai ouvert les vittres.



 
ガス欠になりそうだったからガソリンを満タンにしました。
presque panne d'essence, je fais le plein d'essence.



 
ガス欠になっちゃった。
j'étais en penne d'essence.



 
無鉛ガソリンを満タンにした。
j'ai fait le plein d'essence dans plomb.



 
ことごとく赤信号に引っかかった。
je me suis s'arrêter à chaque feux rouges.



 
道がでこぼこだったので運転するのが大変でした。
c'était pénible de conduire avec la rue inégale.



 
信号無視して道を渡る人がいたのでとても驚きました。
je suis étonné de voir des gens qui traversaient la rue en brûlant un feu rouge.

フランス語でひと言日記トレーニング

  • 2013.06.25 Tuesday
  • 22:49



 「フランス語でひとこと日記トレーニング」再開です!
随分長いことお休みしました・・・。ぼちぼち、ですね!

では今回も車関係の表現を続けていきたいと思います。p173〜です(^^)


 タイヤの空気圧を点検してもらった。
On a fait vérifié la pression des pneus.


 
タイヤに空気を入れてもらった。
j'ai fait gonfler mes pneus.


 
車輪のアライメントを真っすぐにした。
j'ai fait aligner ma voiture(mes pneus).


 
タイヤがパンクした。
Le pneu a crevé.


 
タイヤのパンクした部分に継ぎ当てをしてもう一度使うことにした。
j'ai décidé de réparer un pneu crevé avec une kit mèch et de l'utiliser de nouveau.


 
穴をふさいだ。
j'ai bouché un trou.


 
車を洗車してワックスをかけた。
j'ai lavé ma voiture et l'a graissée.


 
車の窓が開かなかったので。故障したかと思った。
je pensais que la voiture était en panne, parce que la vitre n'ouvrait pas.


 
車から降りる前に窓を閉めるのを忘れた。
j'ai oublié de fermer la vitre avant descendre.


 
雨が降ってきたので、雨水が車の中に入ってきた。
comme il a commancé à pleuvoir, la pluie est entrée dansa la voiture.


 
一日中車のドアを開けたままにして車を乾かした。
j'ai laissé la porte de ma voiture grande ouverte pour sécher.


 
冷却水が足りなかったので補充した。
j'ai manqué d'eau de refroidissement, j'en ai remis.


 
ウィンカーが片方切れた。
un des feus clignotants a sauté.


 
修理工に車の点検をしてもらった。
j'ai donné ma voiture à vérifier à un mécanicien.


 
修理工が車を修理した。
un mécanicien a réparé ma voiture.


 
修理費の請求を受け取って、過剰請求されていると思った。
lorsque j'ai reçu la facture de réparation, je trouvais que j'ai été demandé un prix exorbitant.


 
車から締め出されてしまった。
je me suis fait exclure de voiture.


 
予備の鍵を持っていなかった。
je n'avais pas de double clef.


 
緊急自動車サービスに電話をして助けを求めた。
j'ai demandé de l'aide au service routiers d'urgence.
j'ai appelé au secour au service routiers d'urgence.

les hauts et les bas de...

  • 2013.05.07 Tuesday
  • 23:38


「les hauts et les bas de Sophie Paquin」という題名のカナダのドラマをTV5で見ました。初めてみたのですが、まぁ…色々なことが起きる起きる…。
登場人物の人数も多いし、2話続けて放送だったので途中集中力が途切れました(笑)
カナダ訛りのフランス語ってこういう感じなんですね。

ということで、今日は脱線して気が付いた表現を少しメモしておきます。

éveiller son prana チャクラを開く的な・・・
maitriser son esprit 
on a subit 4 points de suture 4針縫った

離婚にまつわる用語集(リンクあり)

  • 2013.05.06 Monday
  • 21:17


フランスニュースダイジェストで特集してたのでメモ。
用語集は役に立ちそう・・・。


フランスでの国際離婚 基本知識と用語集
http://www.newsdigest.fr/newsfr/features/5611-international-divorce.html

法律相談リンク
http://www.newsdigest.fr/newsfr/features/5612-international-divorce-links.html

離婚に関するQ&A
http://www.newsdigest.fr/newsfr/features/5626-international-divorce-questions.html

poisson d'avril

  • 2013.04.01 Monday
  • 21:06

今日は脱線して、エイプリルフールにちなんだ表現をチェック!だって4月1日ですもんね  


フランス語で「エイプリルフール」は
poisson d'avril(四月の魚)」というんですね。

 

faire un poisson d'avril à qn (エイプリルフールで〜をからかう)

faire des canulars (悪ふざけをする)

 

なんて表現があるんですね、へ〜
 
皆さんどんな嘘をつきましたか?

車のメンテナンス

  • 2013.03.31 Sunday
  • 22:47

 随分と更新してませんでしたが、久々にup!今日は車のメンテナンス関係の表現(前半)です P172〜



 私はいつも車の整備をきちんとしている。
j’entretiens toujours ma voiture régulièrement.



 年に2回、車の点検を受けてます。
Je fais vérifier ma voiture 2 fois par an.



 毎年冬にはスノータイヤを使ってる。
Je change mes pneus avant tous les hivers.
En hiver, j’utilise des pneus avant-neiges.




 半年ごとに車のエンジンを整備してます。
Je vérifie le moteur par semestre.



 車のエアコンにフロンガスを入れました。
j’ai mis le fréon dans le climatiseur de ma voiture.



 ブレーキオイルがきれた。
Un bocal du liquide de frein est épuisé.



 ブレーキオイルを補充するため修理を呼ばなきゃいけなかった。
On a appelé un mécanicien pour faire compléter liquide de frein.



 シートベルトが外れなくなった。
Une ceinture de sécurité qui ne se détache(décroche) plus.



 エンジンがかからなかった。
le moteur a des ratés.
la voiture ne
démarrait pas.



 車が突然エンストした。
Ma voiture a calé.



 車に何か問題があるようでした。
Il parait qu’il y a un problème de voiture.



 車の調子が悪いです。
Ma voiture est détraquée.



 ブレーキが正しく作動しなかった。
Un système de freinage ne fonctionnait plus.



 ブレーキに何か問題があるに違いなかった。
Il est certain qu’il y a un problème de freinage.



 道路の真ん中で車が故障した。
Ma voiture est tombée en panne au milieu de la route.



 エンジンがオーバーヒートした。
Le moteur est en surchauffe.



 エンジンからおかしな音がした。
J’entends un bruit bizzarre au moteur.



 理由もなくエンジンが止まることがよくある。
C’est fréquent de caler sans raison.



 車に問題があるに違いなかった。
Je suis sûr qu’il y a un problème avec la voiture.



 エンジンにはなんの問題もなかった。
Il n’y avait pas de problème au moteur.



 オイルが漏れてるみたいだ。
Il parait qu’il y avait une fuite de liquide de frein.



 オイルを点検をした。
On a vérifié le niveau de liquide.



 ようやくエンジンがかかった。
Finalement, ma voiture a démarré.



 バッテリーがきれた。
La batterie se vide.



 ガソリンが足りなかった。
J’ai manqué d’éssence.



 バッテリーを充電した。
J’ai chargé la batterie d’une voiture.



 全部のタイヤがすり減ってる。
Tous les pneus sont usés.



 タイヤを点検した。
J’ai vérifié mes pneus.



 タイヤを新しいものに取り替えてもらった。
J’ai fait changer mes pneus.



 私は再生タイヤを使いません。
Je n’utilise pas des recyclages pneus.

車のパーツ名称あれこれ

  • 2013.03.20 Wednesday
  • 20:23


車のパーツ名称をずらっとメモです。



ハンドル volant

シートベルト centure de sécurité

ブレーキ frein

サイドブレーキ frein à main

アクセル accélérateur

クラッチ embrayage( pédale embrayage)

ギアチェンジ changement de vitesse

手動変速装置 boîte de vitesse manuelle(マニュアル)

自動変速装置 boîte de vitesse automatique(オートマ)

計器パネル tableau de bord de voiture

走行距離計 comteur de parcours

速度計 compteur de vitesse

ガソリンメーター compteur d'essence

イグニッション allumage d'une voiture

バックミラー rétroviseur

サイドミラー rétroviseur extérieur

車輪 roue

テールライト feu arrière

ヘッドライト phare

バックライト phare de recul / ampoule de feu stop

ウインカー feu de clignotant

トランク coffre à bagage

スペアタイヤ pneu de recharge

ワイパー essui-glace

ボンネット capot

ナンバープレート plaque d'immatriculation

サンルーフ toit ouvrant

スキーラック porte-skis

前部座席 banquette avant

後部座席 banquette arrière

助手席 siège avant à côté de conducteur


 

イグニッションの意味がこれで理解できました^^;


 

電車

  • 2013.03.07 Thursday
  • 22:29



p169〜
今日は電車関係の表現です。


 電車にのっても酔わない。
Je n’ai pas mal au coeur en train.
Je ne suis pas malade en train.



 京都行の席を予約しました。
J’ai réservé un billet pour kyoto.



 急行列車で行きたかった。
Je voulais prendre l’expresse.



 片道切符を買いました。
J’ai acheté un aller simple.



 往復切符を買いました。
J’ai acheté un billet d’aller et retour.



 父が電車の駅まで車で送ってくれました。
Mon père m’a conduit jusqu’à la gare.



 電車出発の10分前に改札をくぐりました。
J’ai composté mon billet dix minutes avant le départ.



 私の乗った電車は30分遅れで到着しました。
Mon train est arrivé avec un retard de 30 minutes.



 電車が故障したので
1時間延着するとのことでした。
Comme le train était en panne, il arrivera avec un retard d’une heure.



 電車がまた遅れたのでイライラしました。
Le train est de nouveau en retard, ça m’a agacé.



 電車に乗る前に京都行の電車か確認しました。
Avant prendre le train, je m’est assuré si c’était le train pour kyoto.



 その電車には食堂車がありました。
Ce train a des voitures-restaurants.



 チケットにある座席番号を再確認しました。
J’ai trouvé ma place réservée.



 窓際の席に座りました。
Je me suis assi côté fenêtre.
Je me suis assi côté couloir.



 別の人が私の席に座っていました。
Quelqu’un d’autre s’asseyait à ma place.
Quelqu’un d’autre avait été à ma place.



 そこに行くには電車を乗り換えなくてはいけませんでした。
J’ai confirmé de nouveau le numéro de siège encore une fois.



 〜で別の電車に乗り換えました。
J’ai quité la ligne pour prendre le train à ~



 終電は
10時発です。
Le dernier train part à 22 heure.


バス その2

  • 2013.03.01 Friday
  • 21:29


お久しぶりです。忙しくて久々の更新になりました。今日はバス関係の表現の続きです。
P168~


 バスは、がらがらだったので席に座れました。
il n'y avait pas beaucoup de monde dans le bus que j'ai pu gagner ma place.


 バスで、年配の人に席を譲りました。
j'ai cédé ma place à une personne âgée.


 
バスで、眠りこけてしまって、終点までいっちゃった。
je m'endormais que je suis allé jusqu'au terminus.


 バスは乗客でいっぱいでした。
le bus se remplissait des gens.le bus était bondé.


 バスは非常に込み合っていたので、乗り込むのが難しかったです。
le bus était bondé que c'était dur de monter dans le bus.


 満員のバスに体を無理に押し込んで乗りました。
j'ai forcé à s'inserer dans le bus bondé.


 バスの運転手が乗客に奥の方まで進むよう叫びました。
le chauffard a crié pour demander aux passagers d'avancer au fond.


 バスの中はとても暑かったです。
il fesait chaud dans le  bus.


 バスの中は寿司詰め状態でした。
nous étions serrés comme des sardines.


 バスはとても混んでいて席がなかったので、私は着くまでずっと立っていました。
le bus était comble et il ne restait pas des places libres et j'était debout jusqu'à destination.


 私が降りるとこはここから、10個目の停留所です。
c'est la dixième station où je descends.


 その公園につくまで、停留所はあと三つでした。
il restait encore 3 arrêts à passer pour aller au jardin.


 バスから降りるためにブザーを押さなくてはいけませんでした。
pour descendre du bus, vous devez appuyer sur un bouton pour signaler votre arrêt.


 バスでブザーを押し忘れたので、降りるはずの停留所を過ぎてしまいました。
comme j'ai oublié d'appuyer sur le bouton, j'ai dépassé l'arrêt où je devais descendre.


 バスが混んでいたせいで降りられなかったです。
le bus était si bondé que je n'ai pas pu descendre.
le bus se remplissait de passagers que je n'ai pas pu descendre.



 乗客は一人ずつバスから降りました。
des passagers sont descendus un par un.


 満員バスに乗るのはうんざり!
j'en ai marre de prendre le bus bondé.


 電車の駅に行くにはどこで降りればいいのか運転手に聞きました。
j'ai demandé au chauffard où je devais descendre pour aller à la gare du train.


 バスが別方向へ走っていました。
le bus roulait dans une direction opposée.
le bus roulait dans une direction inattendue.



 そのバスがどこに行くのかわからなかったです。
je ne savais pas la destination de ce bus.je ne savais pas où le bus nous débarque.


 そのバスがデパートにとまるかどうか人に尋ねました。
j'ai demandé à quelqu'un si ce bus s'arrête au grand marché.


 バスを乗り間違えていました。
j'avais pris un mauvais autobus.


 反対車線からバスに乗るべきだったんです。
j'aurais dû prendre le bus sur la voie opposée.


 20番のバスに乗るべきでした。
j'aurais du prendre le bus numéro 20.


 バスの運転手さんは、私が知らない場所で降ろしたんです。
le chauffard m'a débarqué à l'endroit où je ne sais pas.


 バスの運転手に次の停留所で降ろしてくれるよう頼みました。
j'ai demandé au chauffard de me débarquer à la prochaine arrêt.


 バスが急停車しました。
le bus s'est arrêté brusquement.


 バスがパンクしました。
le peneu du bus a éclaté.


 バスが故障したせいで遅刻しました。
parce que le bus est tombé en panne, je suis venu en retard.
parce que le bus est tombé en panne, je suis arrivé en retard.


 最終バスは11時発です。
le dernier bus est à 23h.


 最終バスを逃してしまい、どうしていいかわからなかった。
j'ai raté le dernier bus, ne ne sais pas quoi faire.


 結局、家まで歩かなくてはいけなかったです
finalement, j'ai dû rentrer à pied.
finalement, j'ai dû marcher jusqu'à la maison.

 

calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
<< July 2017 >>

本・DVDなどの紹介

日々のつぶやき

selected entries

categories

archives

recent comment

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM